Mia Couto, Vieira Júnior e Stênio Gardel são autores lusófonos nomeados para a edição 2024 do Prémio Literário de Dublin.
Os autores lusófonos Mia Couto, Vieira Júnior e Stênio Gardel estão entre os 70 nomeados para o Prémio Literário de Dublin. No entanto, na Irlanda, um galardão internacional que anualmente distingue. Contudo, uma novela escrita em inglês ou traduzida para aquele idioma.
Certamente, promove a excelência na literatura mundial e patrocinado unicamente pela cidade de Dublin. Por conseguinte, Mia Couto entra na lista com a tradução de David Brookshaw para inglês. “O Bebedor de Horizontes”, terceiro livro da trilogia “As Areias do Imperador”, de autoria do escritor Moçambicano.
Todavia a versão inglesa de “O Bebedor de Horizontes” foi publicada em Fevereiro do ano passado pela editora norte-americana Farrar Strauss and Giroux. A obra de Mia Couto indicada pela Biblioteca Nacional de Moçambique.
Entretanto, livro classificado entre os romances africanos mais notáveis publicados em língua inglesa durante o ano de 2023, pela “Brittle Paper”. Uma revista “on-line” especializada na divulgação da literatura africana. Isto, acontece depois de, em 2022, a mesma obra tem conquistado o prémio internacional Jan Michalski, refere a mesma fonte.
Na obra, o autor retrata a saga final do imperador Gungunhana, o derradeiro grande governante de um império na África no século XIX. Aqui, os prisioneiros do oficial Mouzinho de Albuquerque embarcam no cais de Zimakaze em um barco que parte em direcção ao posto de Languene.
Posteriormente, seguem para o estuário do Limpopo e então iniciam a viagem marítima que conduz os africanos capturados para um distante e eterno exílio, numa das ilhas dos Açores, em Portugal.
Bem como, o Itamar Vieira Júnior concorre ao prémio, por indicação da Biblioteca Municipal do Porto, com a tradução de Johnny Lorenz para Torto Arado. O Romance de estreia do autor de Salvador da Bahia, conquistou o Prémio LeYa, em 2018, o Prémio Oceanos, em 2020, e o Prémio Jabuti. Em 2022, na categoria de Livro Brasileiro Publicado no Exterior.
Enfim, o Stênio Gardel, nomeado pela Biblioteca Demonstrativa Maria da Conceição Moreira Sales, de Brasília, compete com a tradução de Bruna Dantas Lobato para A Palavra que Resta. Finalista do Prémio Jabuti e vencedor inédito do National Book Award, nos Estados Unidos, na categoria de tradução. De destacar que o livro A Palavra que Resta tem a pretensão pela Dom Quixote, no início de 2024.
Com o valor monetário de 100 mil euros, o Prémio Literário de Dublin considerado o maior montante atribuído a um livro de ficção publicado em inglês, num dado ano. O livro vencedor tem direito a uma tradução. O autor recebe 75 mil euros e o tradutor 25 mil euros.